Obchodné podmienky | Terms and Conditions

Článok 1 – Úvodné ustanovenia | Article 1 – Introductory regulation

1.1 Obchodné podmienky (ďalej len „Podmienky“) upravujú práva a povinnosti medzi  Pavol Lipták – WD, so sídlom Budatínska 3230/16, 851 06 Bratislava-Petržalka, IČO: 53967712, DIČ: 1123782990 (ďalej len „Predávajúci) a fyzickou osobou alebo právnickou osobou, ktorá prostredníctvom internetovej stránky www.wdshop.eu (ďalej len „Stránka“) kupuje ponúkaný tovar (ďalej len „Kupujúci“). Tovarom sa pre účely týchto obchodných podmienok rozumejú výrobky a produkty ponúkané na predaj, ktoré Predávajúci uverejňuje na Stránke.

1.1 Terms and contidions (further only ,,Conditions) regulate rights and obligations between Pavol Lipták – WD, residence on Budatínska 3230/16, 851 06 Bratislava-Petržalka, IČO: 53967712, DIČ: 1123782990 (further only ,,Seller), which offers purchase of merchandise by means of web site www.wdshop.eu (further ,,the Web site) or the natural person or legal person (further only ,,Buyer). By merchandise, for purpose of these conditions, we refer to products offered for sale, which Seller publishes on Web site.

1.2 Na zmluvný vzťah medzi Predávajúcim a Kupujúcim, ktorý nie je spotrebiteľom (§2 ods. 1 písm. a zákona č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa v znení neskorších predpisov) sa Čl. 6, 7 a 8 Podmienok nepoužije. Právne vzťahy medzi zmluvnými stranami uvedenými v predchádzajúcej vete, ktoré nie sú Podmienkami upravené sa spravujú ustanoveniami zákona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov.

1.2 Article 6, 7 and 8 of Conditions does not apply to the contractual relationship between Seller and Buyer, who is not consumer (§2 section 1 letter a of statute no. 250/2007 collection of consumer protection laws as amended by latest regulations). Legal relations between the parties concerned in the previous sentence, which are not addressed in Conditions, are managed by legal provision no. 513/1991 collection of Commercial code in latest regulations.

Článok 2 – Uzavretie zmluvy | Article 2 – Closure of the contract

2.1 Návrh na uzavretie zmluvy (objednávka) je Kupujúci povinný zaslať Predávajúcemu prostredníctvom elektronického formuláru, ktorý je umiestnený na Stránke. Kupujúci v objednávke určí množstvo a druh tovaru a spôsob doručenia. Kupujúci je povinný uviesť meno a priezvisko, telefónne číslo, adresu, prípadne e-mailovú adresu. Kliknutím na ikonu „odoslať objednávku“ zašle Kupujúci objednávku Predávajúcemu. K uzatvoreniu kúpnej zmluvy postačí aj samotné dodanie tovaru Kupujúcemu.

2.1 Proposal for the conclusion of the contract (order) is Buyer obligate to send to Seller through an electronic form, which is located on Web site. The Buyer will specify quantity, type of product, and means of delivery. Buyer is obligated to state name and surname, telephone number, address, possibly e-mail address.  By clicking on ,,send order“ the Buyer sends the order to the Seller. To conclude the purchase agreement it is sufficient to deliver the goods to the Buyer.

2.2 Predávajúci je povinný zaslať Kupujúcemu potvrdenie o prijatí objednávky prostredníctvom e-mailu na e-mailovú adresu uvedenú v objednávkovom formulári do 3 dní od prijatia objednávky. Zmluva je uzavretá okamihom, kedy dôjde Kupujúcemu potvrdenie o prijatí objednávky Predávajúcim.

2.2 Seller is obligated to send to the Buyer confirmation of acceptance of the order via e-mail on e-mail address listed in the order form in 3 days since the acceptance of the order. The order is closed at the moment when the Buyer receives confirmation about receiving the order from the Seller.

2.3  Kupujúci je oprávnený objednávku zrušiť kedykoľvek pred doručením, maximálne však 14 dní po doručení zásielky.

2.3 The buyer is authorized to cancel the order anytime before delivery, a maximum of 14 days after completion of delivery.

2.4 Od zverejnenia tovaru na Stránke je Predávajúci viazaný Podmienkami jeho predaja.

2.4 Since publishing the merchandise on Web site is Seller bound by Conditions of the sale.

2.5 Akúkoľvek ďalšiu elektronickú komunikáciu v súvislosti s právami a povinnosťami zmluvných strán zo zmluvy je Kupujúci povinný zasielať Predávajúcemu na e-mailovú adresu info@wdshop.eu.

2.5 Whatever additional electronic communication related to rights and obligations of legal parties in regards to the contract is the Buyer obligated to send to Seller on e-mail address info@wdshop.eu.

Článok 3 – Kúpna cena, náklady na dodanie tovaru | Article 3 – Purchase price, goods delivery, costs

3.1 Zmluvné strany sa dohodli, že Kupujúci kupuje od Predávajúceho tovar za cenu, ktorá je v čase odoslania objednávky Predávajúcemu uvedená na Stránke ako kúpna cena tovaru.

3.1 Legal parties agree that the Buyer purchase from the Seller merchandise for the price, that is listed on the Web site as purchase price at the time of sending the order to the Seller.

3.2 Ak nie je stanovené inak, uvedené ceny nezahŕňajú balenie a prepravné náklady.

3.2 If not stated differently, listed prices do not include packaging and delivery costs.

3.3 Predaj sa uskutočňuje prevodom na účet predávajúceho. Kúpna cena a náklady spojené s dodaním tovaru sú splatné okamihom doručenia tovaru Kupujúcemu, ak Podmienky nestanovujú inak.

3.3 Sale is made by transfer to the account of the Seller. Purchase price and costs connected to delivery are payable at the moment of the delivery of the goods to the Buyer if the conditions do not state differently.

3.4 Faktúra, ktorá zároveň slúži ako dodací list a doklad o kúpe bude Kupujúcemu doručená v balíku spolu s tovarom.

3.4 Invoice, which also serves as a bill of delivery and proof of purchase, will be delivered in a package with the merchandise.

Článok 4 – Dodanie tovaru | Article 4 – Delivery of the merchandise

4.1 Miesto odberu (ďalej len miesto určenia) je stanovené podľa objednávky Kupujúcim. Dopravu do miesta určenia zaisťuje na požiadanie Kupujúceho v objednávkovom formulári Predávajúci. V prípade, že Kupujúci stanoví v objednávkovom formulári miesto určenia do krajiny mimo Slovenskej republiky, Predávajúci sprostredkuje Kupujúcemu na jeho požiadavku v objednávkovom formulári kuriérsku službu, ktorá mu tovar doručí do miesta určenia. Kupujúci berie na vedomie, že zodpovedá za dodržanie podmienok doručenia ním objednaného tovaru do miesta určenia v súlade s právnou úpravou danej krajiny.

 4.1 Place of the pickup (further just place of destination) is determined according to order made by Buyer. Transport to the place of destination is ensured on request of the Buyer in purchase form from Seller. In case, which Buyer sets in purchase form place of destination outside of the Slovak republic, Seller mediates the Buyer on their demand in purchase form courier service, which delivers the merchandise to the place of destination. The buyer acknowledges that he is responsible for compliance with the conditions of delivery of the goods ordered by him to the destination in accordance with the legislation of the country.

4.2 Predávajúci prijíma objednávky tovaru každý deň a spracúva ich každý deň do 15:00 hod. Tovar je expedovaný každý pracovný deň, pričom lehota pre dodanie tovaru je spravidla 1-3 pracovné dni. Dodacia lehota sa predlžuje hlavne v prípade, že nastali nepredvídateľné udalosti. Kupujúci nie je oprávnený požadovať náhradu škody v súvislosti s nenaplnením dodacej lehoty Predávajúcim.

4.2 The Seller accepts orders for goods every day and processes them every day until 15:00. The goods are dispatched every working day, while the deadline for delivery of goods is usually 1-3 working days. The delivery time is extended mainly in case of unforeseen events. The buyer is not entitled to claim damages in connection with the Seller’s failure to meet the delivery deadline.

4.3 Kupujúci je povinný tovar včas a riadne prevziať. Pri prevzatí tovaru je Kupujúci povinný skontrolovať neporušenosť obalu, pásky, resp. pečate a prípadné poškodenie obalu tovaru alebo pásky, resp. pečate ihneď oznámiť kuriérovi, prípadne inej osobe doručujúcej tovar.  V prípade nesúladu dodaného tovaru s objednávkou alebo v prípade existencie zjavných vád tovaru je Kupujúci povinný tuto skutočnosť písomne poznamenať v dodacom liste.

4.3 The Buyer is obliged to take over the goods on time and properly. Upon taking on the goods, the Buyer is obliged to check the integrity of the packaging, tape, seal, and possible damage to the packaging of the goods or tape or seal immediately notify to the courier or other person delivering the goods. In the event of non-compliance of delivered goods with the order or in the event of the obvious defects of the goods, the Buyer is obliged to note this fact in writing in the delivery note.

4.4 Ak nie je poškodenie alebo čiastočná strata tovaru zjavná pri jeho prevzatí, je Kupujúci povinný oznámiť Predávajúcemu a dopravcovi vznik škody bez zbytočného odkladu, najneskôr však do troch (3) pracovných dní odo dňa doručenia tovaru.

4.4 If the damage or partial loss of the goods is not apparent upon receipt, the buyer is obliged to notify the Seller and the carrier of the damage without undue delay, but no longer than three (3) working days from the date of delivery of the goods.

4.5 Dodávka sa uskutočňuje v obale zaisťujúcom Kupujúcemu diskrétnosť.

4.5 Delivery is made in packaging ensuring discretion for the Buyer.

Článok 5 – Zodpovednosť za škodu na tovare, výhrada vlastníctva | Article 5 – Liability for damage to goods, retention of title

5.1 Nebezpečenstvo škody na tovare prechádza na Kupujúceho v okamihu prevzatia tovaru v mieste určenia. Prevzatie tovaru potvrdí Kupujúci pri prevzatí zásielky.

5.1 The risk of damage to the goods passes to the Buyer at the time of receipt of the goods at the destination. The receipt of the goods will be confirmed by the Buyer upon receipt of the shipment.

5.2 Tovar sa stáva vlastníctvom Kupujúceho prevzatím výrobku kupujúcim.

5.2 The goods become the property of the Buyer by receiving the product from the Buyer.

Článok 6 – Záruka, vady tovaru, reklamácia, servis | Article 6 – Warranty, defects of the goods, complaints, servis

6.1 Predávajúci poskytuje na tovar záruku v trvaní dvadsaťštyri (24) mesiacov.

6.1 The Seller provides a warranty for the goods for a period of twenty-four (24) months.

6.2 Záruka sa nevzťahuje na vady tovaru spôsobené jeho užívaním v rozpore s účelom používania alebo pokynmi uvedenými v návode na použitie, mechanickým poškodením, vystavením tovaru nebezpečným následkom tepelného a/alebo elektromagnetického žiarenia, pôsobením poveternostných vplyvov a vplyvov okolia (vlhkosť, prašnosť, priame slnečné žiarenie, vibrácie), mechanickým poškodením a neoprávnenými zásahmi do tovaru.

6.2  The warranty does not cover defects in the goods caused by their use on the contrary to the purpose of the use or the instructions given in the instructions for use, mechanical damage, exposure of the goods to the dangerous consequences of thermal and/or electromagnetic radiation, weather, and the environmental influences (humidity, dust, direct sunlight, vibrations), mechanical damage and unauthorizes interference with the goods.

6.3 Pri uplatňovaní nárokov zo zodpovednosti za vady je Kupujúci povinný predložiť doklad o kúpe tovaru (faktúru) a písomne oznámiť podstatu vady tovaru. Kupujúci je povinný odovzdať tovar spolu s príslušenstvom. V prípade zasielania tovaru je Kupujúci povinný uskutočniť všetky úkony potrebné na ochranu tovaru pred poškodením počas prepravy.

6.3  When asserting claims for liability for the defects, the Buyer is obliged to submit proof of purchase of the goods, The buyer is obliged to hand over the goods together with the accessories. In the case of sending the goods, the Buyer is obliged to perform all actions necessary to protect the goods from damage during the transport.

6.4 Ak ide o vadu, ktorú možno odstrániť, má Kupujúci právo, aby bola bezplatne, včas a riadne odstránená. Predávajúci je povinný vadu bez zbytočného odkladu odstrániť. Kupujúci môže namiesto odstránenia vady požadovať výmenu veci, alebo ak sa vada týka len súčasti veci, výmenu súčasti, ak tým Predávajúcemu nevzniknú neprimerané náklady vzhľadom na cenu tovaru alebo závažnosť vady. Predávajúci môže vždy namiesto odstránenia vady vymeniť vadnú vec za bezvadovú, ak to Kupujúcemu nespôsobí závažné ťažkosti.

6.4 In the case of a defect that can be rectified, the Buyer has the right to have it rectified free of charge, in a timely and proper manner. The seller is obliged to eliminate the defect without undue delay. The Buyer may instead of eliminating the defect, request an exchange of the item, or if the defect concerns only a part of the item, a replacement of the part, if the Seller does not incur disproportionate costs due to the price of the goods or the severity of the defect. Instead of eliminating the defect, the Seller may always replace the defective item with a faultless one, if this does not cause serious difficulties for the Buyer.

6.5 Pokiaľ predávajúci zistí (testovaním), že reklamovaný výrobok nie je chybný, reklamácia sa považuje za neoprávnenú a reklamovaný výrobok bude kupujúcemu vrátený.

6.5 If the Seller finds (by testing) that the claimed product is not defective warranty claim is considered unjustified and the claimed product will be returned to the Buyer.

Článok 7 – Odstúpenie od zmluvy | Article 7 – Withdrawal from the contract

7.1 V prípade, že Predávajúci nemôže splniť zmluvu pretože objednaný tovar nemôže dodať, je povinný o tom bezodkladne informovať Kupujúceho najneskôr do 14 kalendárnych dní mu vrátiť cenu zaplatenú za tovar. Kupujúci má právo na náhradu nákladov, ktoré vynaložil na objednanie tovaru.

7.1 In the event that the Seller cannot fulfill the contract because he cannot deliver the ordered goods, he is obliged to immediately inform the Buyer no later than within 14 calendar days to return the price paid for the goods. The Buyer has the right to reimburse of costs incurred to order the goods.

7.2 Doručením oznámenia o odstúpení od zmluvy druhej zmluvnej strane sa zmluva zrušuje. Zmluvne strany sú si bez zbytočného odkladu povinne vrátiť plnenia, ktoré si na základe zmluvy navzájom poskytli.

7.2 Delivery of the notice of withdrawal from the contract to the other party terminates the contract. The contracting parties are obliged to return the services they have provided to each other based on the contract without undue delay.

7.3 Odstúpenie od zmluvy musí Kupujúci oznámiť písomnou formou vo forme emailu, ktorý zašle na info@wdshop.eu. Odstúpenie od kúpnej zmluvy musí obsahovať identifikáciu Kupujúceho, číslo a dátum objednávky, presnú špecifikáciu tovaru, spôsob, akým má predávajúci vrátiť už prijaté plnenie, najmä číslo účtu a/alebo poštovú adresu. Zároveň s odstúpením od kúpnej zmluvy je odporučené doručiť predávajúcemu tovar spolu s dokladom o zaplatení a pod. a v originálnom neporušenom obale vo forme poistenej zásielky.

7.3 Withdrawal from the contract must be notified by the Buyer in writing, in the form of an email, which he will send to info@wdshop.eu. Withdrawal from the purchase contract must include identification of the Buyer, the number and the date of the order, the exact specification of the goods, the way in which the Seller will return the already accepted fulfillment, in particular, the account number and/or postal address. Simultaneously with the withdrawal from the purchase contract, it is recommended to deliver the goods to the Seller together with proof of payment, etc., and in the original undamaged packaging in the form of an insured consignment.

7.4 V prípade, že Kupujúci odstúpi od zmluvy a doručí Predávajúcemu tovar, ktorý nie je použitý, nachádza sa v originálne zapečatenom pôvodnom obale a nie je poškodený alebo neúplný, vráti Predávajúci Kupujúcemu už zaplatenú kúpnu cenu. Predávajúci vráti cenu za tovar uvedenú v záväznom akceptovaní objednávky  v lehote 14 kalendárnych dní od doručenia odstúpenia od kúpnej zmluvy a doručenia tovaru Predávajúcemu spôsobom určeným Kupujúcim v oznámení o odstúpení. V prípade, že koniec lehoty pripadne na deň pracovného pokoja, lehota sa predlžuje do nasledujúceho pracovného dňa.

7.4 In the event that the Buyer withdraws from the contract and delivers to the Seller the goods that are not used, are in the original sealed authentic packaging, and are not damaged or incomplete, the Seller will return the purchase price already paid to the Buyer. The Seller shall return the price for the Goods stated in the binding acceptance of the order within 14 calendar days from the delivery of the withdrawal from the purchase contract and the delivery of the goods to the Seller in the manner specified by the Buyer in the notice of withdrawal. In the event, that the end of the term is on a non-working day, the period is extended to the next working day.

Článok 8 – Alternatívny spôsob riešenia sporov | Article 8 – Alternative ways of the dispute resolution

8.1 Ak sa Kupujúci domnieva, že boli porušené jeho práva, alebo nie je spokojný so spôsobom, ktorým Predávajúci vybavil jeho reklamáciu, má právo obrátiť sa na Predávajúceho so žiadosťou o nápravu emailom na adrese info@wdshop.eu. Ak predávajúci na žiadosť spotrebiteľa odpovie zamietavo alebo na ňu do 30 dní odo dňa jej odoslania neodpovie vôbec, Kupujúci má na základe novelizovaného zákona č. 102/2014 (§3 ods. 1 písm. t) a zákona č. 391/2015 právo na alternatívny (mimosúdny) spôsob riešenia sporu. Kupujúci môže návrh podať spôsobom určeným podľa §11 ods. 2 a §12 zákona 391/2015 Z. z.

8.1 If the Buyer believes that his rights have been broken or is not satisfied with the way in which the Seller handled his complaint, he has the right to contact the Seller with a request for correction by email at info@wdshop.eu. If the seller responds to the consumer’s request in the negative or does not respond to t within 30 days from the date of its dispatch, the Buyer has based on amended Act no. 102/2014 (§3 paragraph 1 letter t) and Act no. 391/2015 the right to an alternative (out-of-court) method of dispute resolution. The Buyer may submit the proposal in the manner specified under §11 par. 2 and §12 of Act 391/2015 Coll.

8.2 Kupujúci môže podať sťažnosť aj prostredníctvom platformy alternatívneho riešenia sporov RSO, ktorá je dostupná on-line na https://ec.europa.eu/consumers/odr/main/. Sťažnosť prostredníctvom platformy môže podať Kupujúci žijúci v EÚ na Predávajúceho so sídlom v EÚ. Náklady spojené s alternatívnym riešením sporu znáša každá zo strán sporu samostatne bez možnosti ich náhrady.

8.2 The Buyer may also lodge a complaint through the ODR Alternative Dispute Resolution Platform, which is available online at http://ec.europa.eu/consumers/odr/main/. A complaint via the platform can be lodged by an EU Buyer against an EU- based Seller. The costs associated with the alternative resolution of the dispute shall be borne by each of the parties to the dispute separately without the possibility of reimbursement.

Článok 9 – Ochrana osobných údajov | Article 9 – Protection of personal data

9.1 Predávajúci požadované osobné údaje od Kupujúceho využíva len k zabezpečeniu realizácie objednávky Kupujúceho a pre potreby vlastného marketingu.

9.1 The Seller uses the required personal data from the Buyer only to ensure the implementation of the Buyer´s order and for the needs of its own marketing.

9.2 Predávajúci sa zaväzuje osobné údaje poskytnuté Kupujúcim chrániť v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov, najmä zákona č. 18/2018 Z. z. o ochrane osobných údajov v znení neskorších predpisov.

9.2 The Seller undertakes to protect the personal data provided by the Buyer under generally binding legal regulations, in particular Act no. 18/2018 Coll. On the protection of personal data, as amended.

9.3 Predávajúci osobné údaje poskytnuté Kupujúcim neposkytuje tretím osobám, okrem prípadov, pri ktorých je to priamo uvedené alebo ak je to nevyhnutné.

9.3 The Seller does not provide personal data provided by the Buyer to the third parties, except in the cases where it is directly stated or if necessary.

9.4 Zaslaním objednávky Kupujúci poskytuje Predávajúcemu v súlade so Zákonom o ochrane osobných údajov súhlas na spracovanie jeho osobných údajov uvedených v objednávke pre účely plnenia práv a povinností vyplývajúcich zo zmluvy a pre účely poskytovania informácií o produktoch a službách Predávajúceho Kupujúcemu.

9.4 By sending the order, the Buyer provides the Seller following the Personal Data Protection Act consent to the processing of his personal data specified in the order for the purpose of fulfilling rights and obligations under the contract and for providing information about the Seller’s products and services to the Buyer.

9.5 Kupujúci udeľuje súhlas podľa ods. 4 tohto článku dobrovoľne, na dobu do jeho odvolania. Kupujúci je oprávnený udelený súhlas kedykoľvek odvolať.

9.5 The Buyer gives his consent according to par. 4 of this article voluntarily, for the period until its appeal. The buyer is entitled to revoke the consent at any time.

Článok 10 – Záverečné ustanovenia | Article 10 – Final provisons

10.1 Podmienky nadobúdajú účinnosť dňom ich zverejnenia na Stránke.

10.1 The Conditions shall take effect on the day of their publication on the Web site.

10.2 Zmluvný vzťah medzi zmluvnými stranami je uzavretý podľa slovenského práva, právneho poriadku a predpisov Slovenskej republiky.

10.2 The contractual relationship between the contracting parties is concluded in accordance with Slovak law, the legal order, and the regulations of the Slovak Republic.

10.3 Predávajúci v žiadnom prípade nezodpovedá za škody spôsobene nevhodným užívaním alebo skladovaním tovaru. Užívanie a používanie tovaru je na vlastnú zodpovednosť Kupujúceho.

10.3 In no event shall the Seller be liable for damaged caused by improper use or storage of the goods. The use and application of the goods are at the sole responsibility of the Buyer.

10.4 Kupujúci berie na vedomie, že Predávajúci nezodpovedá za chyby a vady tovaru, ktoré boli spôsobené v príčinnej súvislosti s konaním alebo opomenutím Kupujúceho.

10.4 The Buyer acknowledges that the Seller is not liable for errors and defects of the goods, which were caused in casual connection with the actions or omissions of the Buyer.

10.5 Kupujúci berie na vedomie, že za vady tovaru sa nepovažujú vady vzniknuté nesprávnym užívaním/používaním, skladovaním a iným nakladaním v rozpore s pokynmi predávajúceho.

10.5 The Buyer acknowledges that defects of the goods are not considered to be defects caused by improper use/application, storage, and another handling contrary to the instructions of the Seller.

10.6 Kupujúci vykonaním záväznej objednávky potvrdzuje, že akceptuje všeobecné obchodné podmienky pre dodávku tovaru vyhlásené Predávajúcim. Vzťahy medzi Kupujúcim a Predávajúcim sa riadia týmito obchodnými podmienkami, ktoré sú zároveň pre obe strany záväzné.

10.6 By executing a binding order, the Buyer confirms that he accepts the general business conditions for the delivery of the goods declared by the Seller. The relationship between the Buyer and the Seller is governed by these terms and conditions, which are also binding on both parties.

Obchodné podmienky a predaj sa riadia zákonmi Slovenskej republiky. | Business conditions and sales are governed by the laws of the Slovak Republic.